« 五六市~9月~ | トップページ | 中秋の名月と食欲の秋 »

2016年9月13日 (火)

Voice Tra

日曜日の夜、BSジャパンの「未来アイズ」(たぶん)という番組を観ていたら奈良先端科学技術大学院大学のある研究について放送されていた。

他のことをしながら適当に観ていたので、細かい名称等は覚えていなくてすみません(BSジャパンの未来アイズという番組名も定かではありません)。

そこの情報研究部門では様々なコミュニケーションツールを研究・開発しており、その一つに「voice Tra」というアプリもあるそうだ。いわゆる翻訳アプリです。

たぶん僕以外は誰もが知っているアプリだと思うのですが、早速ダウンロードしてみた。

長い文章は無理だが、短いセンテンスなら、かなり正確に翻訳、発音してくれる。驚いたのは、英語だけでなく、世界のあらゆる言語に対応していることだ。

こんなに便利なアプリがあることを知らなかった。

ここの研究チームは同時通訳アプリも開発中で、実際に人間が行っている同時通訳と同じように、文章の終わりを待たずに翻訳してくれる。

担当の教授(名前は忘れました)が

「日本人は地理的、文化的背景があり、外国語が一般的に苦手です。でも、そのために、外国人とのコミュニケーションを諦めるのはとても残念です。そのためのツールがあれば、お互いを理解しあう助けになります。このことはとても大事なことだと思います」

と言うような趣旨のことを話していた。もっともだと思う。伝えたいコンテンツ、知りたいコンテンツが豊富であればあるほど、このようなツールが役に立つのだと思う。もちろん自分の口で直接会話が出来れば、それに越したことはないと思うが、たくさんの言語を習得することは不可能に近い。

確か、東京オリンピック・パラリンピックまでには同時通訳アプリが出来上がると言っていたような気がする。なんせ、他のことをしながら観ていたり、途中でトイレに立ったりしたので、きちんと観ていなかったのです。すみません。

|

« 五六市~9月~ | トップページ | 中秋の名月と食欲の秋 »

「パソコン・インターネット」カテゴリの記事

コメント

モーツアルトさん。book

ドラえもんの道具の中で一番ほしいのは「どこでもドア」ですが,
他にあったらいいなと思ったのが「ほんやくコンニャク」です。
そんなものは夢のまた夢,と思っていましたが,
案外実現できるかもですね。
わたしは,「Google翻訳」というアプリをスマホに入れてます。
頻度は低いですが,たまに使って便利さに驚いています。eye

投稿: a-kaki | 2016年9月14日 (水) 00時28分

おはようございます。
早速「voice Tra」を調べてみましたが、翻訳アプリってけっこうたくさんあるのですねぇ。
驚きました。
自分は、Siriに頼ることが多いです。

投稿: たろ | 2016年9月14日 (水) 06時29分

a-kakiさん
そうですね。日常的に頻繁に使うことはないですね。時々「あっ、これ英語で何ていうんだっけ?」なんて時にこっそり使います(^^)。
同時通訳アプリが出来たら心強そうです。

投稿: モーツアルト | 2016年9月14日 (水) 07時05分

たろさん
siriってよく聞きます。1度使ってみたいです。
本当に翻訳アプリってたくさんありますね。僕も驚きました。やっぱりそれだけ需要があるんですね。しかし、精度の高さが重要な要素になるんでしょうね。他力本願ですが、開発者には頑張ってもらいたいものです(^^;)。

投稿: モーツアルト | 2016年9月14日 (水) 07時14分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/187847/64197807

この記事へのトラックバック一覧です: Voice Tra:

« 五六市~9月~ | トップページ | 中秋の名月と食欲の秋 »